Franklin P. Adams
Capitolo 8
It didn't have anything on me.
LYDIA
When I was the person You penned that whole verse on,
First Chloe L' had provoked to sigh,
Not her of who cognomen is Ilia the Roman
Me it was happy to.
HORACE
Ah, Chloe the Thracian--of who sweet modulation
Of voice as her it melodiously sings to the lira
Is it more dessert and more equitable? But the Fates spare her/it
I would love to expire.
LYDIA
Tush! Calais asks me and completely it inflames me,
He never bothers me with rhymes;
If theirs had to save Cally, I would perish to_tal_ly
A couple of times.
HORACE
You imagine my affection in the direction of Lyddy
Returned; what I gave the good-from
To Chloe the gilded one, and back to the ancient one?--
I make a break for it replies.
LYDIA
Console on, dig ensnarer! Is more correctly Calais
What the stars both You stormy and base,
I will love Him, you adore Him; shortly, I am for you
All on the place.
II
HORACE
What time I was the Your better of the one bet
And nobody passed the thread in front of me,
Dear Lyddy, I cannot forget
As you are able--yes, you are able--you adore me.
To others you would lace the can;
You thought about me without aversion.
In those days I was happier than
A Persian.
LYDIA
As amended. Until You is not
So crazy on this person of Chloe,
Your flame for me burned enough warm--
Mine was the door you united Your verse on.
Your name of favourite started with L,
While I thought you it overcame from any man--
Happier than Ilia, the good-
Known Romano.
HORACE
On Chloe? Yes, I have a case;
Its voice is such voice of sweet soprano;
His/her people come by Thrace Settentrionale;
You should feel his/her sounds piano.
If it appreciated my suicide--
If she wanted me a dead thing and molt,
Me for a glass of cyanide,
Or anything.
LYDIA
Now Calais, the beautiful child
Of old Ornitus, has _me_ going;
He says me I am his/her sweet sandwich of honey,
He is mine, however winds are blowing;
I think that he is terrible beautiful,
And, if the of the that the signal has given him,