Essays and Tales

Joseph Addison

Capitolo 19

he/she takes care of that is to make the numbers of the toward English he/she answers to those
of Italians, that it is probable that both of them goes to the same motive.  This way
the famous gulp in Camilla:


"Barbaric he/she sits' I intend him", & the c.
"Barbaric Donna, yes, I know Your meaning,"


what it expresses the resentments of an angry person in love, you/he/she was translated
in that lamentation of English,


"Bottle-holder is the hopes" of a person in love, & the c.


And it was pleasant enough to see the most refined people of the
British nation dying away and languishing to notes that you are been filled
with a spirit of the anger and the indignation.  It happened a lot also
frequently, where the sense was exactly translated, the necessary one
transposition of words that you/they were unsheathed some sentence of one
you touch with the language in that of another, it made the music appear very absurd in
a language that was very natural in the other.  I remember a
Toward Italian that has worked so, puts in words for word:


"And it turned my anger into the pity;"


what the English for the cause of translated rhyme:


"It is in the pity my anger it turned."


From this it intends the soft notes that have been adapted for being sorry for in the
Italian skin on the anger of word in the English;  and the angry sounds
that was turned to get mad in the original one, you/he/she was done for expressing the pity
in the translation.  It oftentimeses happened, likewise, that the
more excellent notes in the air fell on the most meaningless words in
the sentence.  I have known the word "and" I have pursued through the whole one
range;  you/he/she has been entertained with very a melodious "the; " and it has
felt the most beautiful graces, trills and given divisions
on "then", "for", and "from", to the eternal honour of our English
particles.

The next footstep to our refinement was the to introduce some Italian
actors in our work;  who sang their parts in their his/her own language,
to the same duration that our farmers completed theirs in ours native
Prev   Il contenuto del libro   Next

Nepal Nauka jazdy Prawo jazdy Warszawa multimedia akcesoria gsm