Capitolo 50
before the setup that he could almost learn from Gildas that him quotes
_verbatim_. However, he tells us nothing of the extermination of the Welsh.
"Some", he says, it was "butchered; some abdicated them to suffer
slavery: some withdrew him over the sea: and some, remaining in them really
unloadings, a miserable life lived in the mountains and forests." In all this,
he is transcribing only Gildas, but he didn't see improbability in the
words. To a later date, AEthelfrith, of Northumbria that he tells us,
"or more than their earths made tributary to or an integral part of
the territory English, if subjugating or expatriating[1] the
natives", that some kings precedent. Eadwine, in front of his/her conversion,
"subjugated to the empire of the English the islands" of Mevanian, Man and
Anglesey; but we know that the population of both the islands still it is
mainly Celtic in blood and discourse. These examples sufficiently show us,
what also before the introduction of the Christianity, the English didn't do,
suddenly destroys always the Welsh inhabitants of conquered districts. And
you/he/she is universally admitted that, after their conversion, they fought,
with the Welsh in a milder way, saving their lives as
individual-Cristiano, and allowing them to hold back their earths as
tributary owners.
[1] the word in the original one is _exterminatis_, but of
raced then _exterminare_ the hole his/her etymological sense of
expatriation or expulsion, if not only of the sequestration,
while it was not certainly implicating the idea of butchery,
characteristic from the modern word.
The Chronicle English, our third authority was compiled to first the
court of AElfred, four and a-half centuries after the Conquest; and this way
his/her value as original testimony it is a lot of disdains. His more first portions are
mainly it condensed from Baeda; but it contains some fragments of
traditional information from of the other unknown sources. These
fragments refer however mainly, to Kent, Sussex and the oldest parts