Capitolo 39
case in point is additional quota of ab that has entered down to us the before Italian
and the French avant. Such word-groups are clearly excluded from formal
discourse.
In to examine the dictionary of the colloquial Latin, we have noticed, his/her
comparative poverty, his/her need of certain words in which I/you/they are not in demand
Latin formal, his/her preference for certain prefixes and suffixes and his/her
the good wish to violate the certain rules, in to form it combines and
word-groups that it meticulously observes the language written. He/she remains
for us to consider a bystander, and perhaps the more main point, element of
you differentiate among the dictionaries of the two forms of discourse. I mean the
use of a word in vulgar Latin with another meant from that that it has
in Latin formal. We am familiarized enough with the different senses that a
word has in conversational often and in literary English. "Amusing", for
you quote an example, it intends "having a good time" in formal English, but it is the thick synonym
of "strange" in conversation. The sense of a word can be wide, or it is
limited, or there can be a transfer to want to say. In the colloquial use
of "amusing" we have a delay of his/her literary sense. The same is true of
"splendid", "takes with the good ones", "beautiful", and "terribly", and of such Latin words as
"lepidus", "probe", and "pulchre." When we speak of "a splendid sun", us
you/he/she is using splendid in his/her correct sense to shine or bright, but when us
says, "a splendid individual", the adjective is used as a general epithet
admiration that expresses. On the other hand when a man of a certain class
it refers to his "woman", he is assuming the word in the limited sense of
"wife." Perhaps we should put in a third category how very great
colloquial use of words in a transferred or figured sense that is
illustrated by to touch" or to strike" when it applied to the success in
money that it gets from a person. Our current slang is characterized by the
I use free of words in this figured way.